В любом случае изучение японского языка лучше начать с её азбуки, вернее азбук. Сперва следует выучить Хирагану. Основное её отличие от латиницы и кириллицы в том, что в основном она слоговая, то есть значок обозначает не отдельный звук, а два (согласный и гласный). Внизу представлена азбука Хирагана, и сразу станет понятно о чем я.
Стоит обратить внимание в строке слогов на букву "т",один из знаков звучит не как "ту", а как "цу". Тоже самое с рядом "х", вместо "ху" читается фу".
А вообще фонетику букв лучше учить слушая японскую речь, например в аниме или песнях или кино. Также стоит отметить что есть некоторое изменения в произношение тех или иных сочетаний знаков, но их не так много как например в английском (например book произносится "бук" а, не бок).
Так, как все это дело выучить. Можно учить по строчке в день (тратя по 15-30 минут), таблица довольно удобна. Я так и поступил...более-менее запомнил, но потом был перерыв большой, и основная масса значков вылетела из головы. По идеи её надо учить и использовать...можно учебник приобрести и тогда, со знанием хираганы, будет на много проще учить японский или где-нибудь в аниме или песни японские с японскими субтитрами, ну или на сайтах японских полазить.
Можно попробовать ассоциативно запомнить эти буквы, о чем и будут следующие заметки, может кому-то они помогут.
Теперь о написание значков, лично я не заморачиваюсь о том как их писать... основное правило гласит: линии пишутся слева направо, и сверху вниз, и горизонтальные линии имеют преимущество над вертикальными. Правда есть исключения и неоднозначные моменты. Поэтому , я думаю, не стоит пока на этом сильно зацикливаться. Понимание о том как писать, в том числе и иероглифы, придет со временем. В основу каллиграфии положена эргономичность, там нет не нужных движений. И рано или поздно, человек который этим занимается придет к этому, поскольку это удобно...
А вот еще, для сравнения, таблица, только здесь транскрипция звучания знаков представлена латинскими буквами, данное представление называется "ромадзи" (Romaji).
А вот еще, для сравнения, таблица, только здесь транскрипция звучания знаков представлена латинскими буквами, данное представление называется "ромадзи" (Romaji).
Комментариев нет:
Отправить комментарий